Nos sympathiques hôtes nous apprennent leur langue étrange :-)
- "c'est une téteuse" signifie que leur chienne est câline, qu'elle aime les caresses (et ils ont tout-à-fait raison, je croyais que notre Kaya était pot-de-colle mais pixel est championne du monde)
- faire du pouce = faire du stop
- la guenille = la lavette (qui, cela dit en passant, est bien belge comme terme)
- et le canard, l'as tu aussi flatté? = as-tu caressé le canard?
- il n'est pas bin bin fin = il n'est pas fort gentil (autre belgicisme qui les fait beaucoup rire)
- se bourrer la fraise = se bourrer la panse (plus poétique en québecois)
- encan (prononcer inquin) = vente aux enchères
- allo = coucou
- bon matin = bonjour
- présentement = maintenant
- mon chum (prononcer tchem) = mon amoureux
- ma blonde = mon amoureuse (même si elle n'est pas blonde)
- le chaudron = la casserole
- la chaudière = le seau
- zigoner = avoir des difficultés à essayer qqch
- elles sont raquées (tu parles, on ne sait plus s'asseoir sans gémir) = elles sont courbaturées
- un petit belge = un petit pain aux céréales
Daniel, notre hôte, est un patenteux hors pairs. Il passe son temps à mettre au point des patentes. Ces objets (ou brols ou système D) lui rendront plein de services !!!
Enfin, les Québecois utilisent le tu interrogatif. Ici pas question de formuler une question en commencant par est-ce que. On le remplace par le tu.
Exemple : Est-ce que tu es en forme ce matin ? = tu es tu vaillant à matin ?
Pas si drôle que ca ? Et comme ca...
Est-ce que je peux avoir un goûter = je peux tu avoir un goûter
À suivre...
mercredi 24 octobre 2007
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire